Carreira

Um erro de português comum e as expressões do mundo da bola

Professor de português aponta um erro de português frequente entre os cronistas de futebol


	Bola de futebol: palavra vem do latim bulla
 (Thinkstock)

Bola de futebol: palavra vem do latim bulla (Thinkstock)

DR

Da Redação

Publicado em 5 de julho de 2016 às 12h32.

* Escrito por Diogo Arrais, professor de Língua Portuguesa e autor gramatical pela Saraiva

Agora se tornou "moda" no Futebol: o uso indiscriminado da expressão "essa bola", por parte dos cronistas esportivos. Em outras palavras, os artigos definido e indefinido foram lançados ao escanteio.

No último domingo, assistindo ao jogo entre Corinthians e Flamengo, lá estava a muleta "essa bola", em frases como:

O Mengão não está mais jogando essa bola toda!
Em vez de terem jogado essa bola para fora, deram ao atacante.
Se o atacante acertasse essa bola, seria um golaço!

Em tempo, explico: o pronome demonstrativo "essa" deve ser utilizado como referencial a palavras anteriores.

O atacante estava frente ao gol. Perdeu uma bola e tanto! Essa bola mudaria a história do jogo.

Que alguém possa alertar os cronistas! Afinal de contas, as narrações não merecem tamanho gol contra (ou "autogolo" como é utilizado em Portugal).

Ademais, comentemos sobre a origem de expressões do mundo da Bola:

BOLA
A palavra vem do latim bulla. As primeiras referências a ela surgiram em pinturas de 2000 a.C. feitas em paredes de tumbas egípcias.

CARTOLA
No passado, o futebol era um esporte aristocrático. Os uniformes dos jogadores tinham até gravata, e alguns dirigentes usavam cartolas. Com o tempo, porém, o termo ganhou conotação pejorativa, passando a classificar dirigentes de entidades esportivas que se aproveitam de sua posição em benefício próprio.

CRAQUE
No turfe, os ingleses chamavam o melhor cavalo do páreo de crack-horse. O futebol copiou o termo e passou a designar de crack os melhores jogadores de um time. O aportuguesamento do termo, pois, é craque.

DRIBLE
Em meio a uma série de palavras inglesas (já que o esporte veio da Inglaterra), o futebolístico "drible" advém do verbo "to dribble" - que significa "enganar, fintar".

Um abraço, até a próxima e siga-me pelo Instagram!


Diogo Arrais
@diogoarrais
Professor de Língua Portuguesa
Autor Gramatical pela Editora Saraiva
Acompanhe tudo sobre:Dicas de PortuguêsGramática

Mais de Carreira

Como responder "Como você lida com a pressão?" na entrevista de emprego

Como desenvolver habilidades de comunicação escrita eficazes

Agulha no palheiro: este é o líder que as empresas procuram, mas poucos estão prontos para o desafio

Como manter o espírito inovador sendo enorme, segundo o CEO da Heineken