Mundo

Tradutora iraniana é criticada por baixar tom de ameaças de Trump

Nima Chitsaz disse ter decidido mudar o discurso para impedir que os telespectadores tivessem de ouvir os ataques contra o Irã

Donald Trump: presidente americano classificou o Irã de ser "um estado rebelde e cujas principais exportações são a violência, o banho de sangue e o caos" (Shannon Stapleton/Reuters)

Donald Trump: presidente americano classificou o Irã de ser "um estado rebelde e cujas principais exportações são a violência, o banho de sangue e o caos" (Shannon Stapleton/Reuters)

A

AFP

Publicado em 20 de setembro de 2017 às 13h40.

Uma tradutora da TV iraniana foi criticada por ter traduzido mal, deliberadamente, as ameaças de Donald Trump ao Irã em seu discurso na Assembleia Geral da ONU.

Nima Chitsaz, tradutora da cadeia oficial, explicou ter decidido mudar o discurso para impedir que os telespectadores tivessem de ouvir os ataques contra o Irã.

"Não acho que seja correto falar na televisão nacional contra meu próprio país", declarou à cadeia IRINN.

Quando Trump classificou o Irã de ser "um estado rebelde e cujas principais exportações são a violência, o banho de sangue e o caos", Chitsaz traduziu apenas que "o Irã fala em destruir Israel", e prossegue amenizando todo o resto do discurso agressivo de Trump.

A tradutora recebeu várias críticas, inclusive dos políticos reformadores iranianos, que a acusaram de "censurar e distorcer" as declarações.

Acompanhe tudo sobre:Estados Unidos (EUA)Donald TrumpONUIrã - País

Mais de Mundo

Reunião com Rubio foi 'ótima' e Lula e Trump devem se encontrar em breve, diz chanceler

Em meio a tensão com Venezuela, chefe militar dos EUA na América Latina deixará o cargo

Marco Rubio e Mauro Vieira terminam reunião na Casa Branca para discutir tarifas sobre o Brasil

Helicópteros de elite dos EUA sobrevoam o Caribe a menos de 150 km da Venezuela, diz jornal