Marketing

"Karaokê de dublagem" desafia público e divulga festival

A proposta era que as pessoas selecionassem algum filme na máquina e reinterpretassem a cena que surgia legendada na tela


	Dublagem de cena do filme "O Sexto Sentido": a proposta era que as pessoas selecionassem algum filme na máquina e reinterpretassem a cena que surgia legendada na tela
 (Reprodução/ Youtube)

Dublagem de cena do filme "O Sexto Sentido": a proposta era que as pessoas selecionassem algum filme na máquina e reinterpretassem a cena que surgia legendada na tela (Reprodução/ Youtube)

DR

Da Redação

Publicado em 29 de março de 2016 às 11h40.

Se você é daquelas pessoas desinibidas que não têm vergonha de "pagar mico" em público, participar dessa ação criada pela J. Walter Thompson em Nova Iorque não seria problema algum.

Para divulgar a 15ª edição do New York City’s Tribe Film Festival, a agência instalou uma espécie de "karaokê da dramaturgia" que ganhou o nome de ReActor.

A proposta era que as pessoas selecionassem algum filme na máquina e reinterpretassem a cena que surgia legendada na tela.

De frases icônicas como "No, I am your father", de Star Wars, e "I see dead people", de O Sexto Sentido, até uma ousada dublagem dos gemidos de Sally em "When Harry Met Sally", a ação divertiu os presentes e rendeu cenas engraçadas que podem ser conferidas no video case abaixo.

Além de premiar os participantes com ingressos para o Festival, a máquina ainda gravava suas interpretações e disponibilizava um link no YouTube para que eles pudessem compartilhar com seus amigos. Confira:

https://youtube.com/watch?v=kJVYd8c89Lk

Acompanhe tudo sobre:Metrópoles globaisStar WarsNova Yorkestrategias-de-marketing

Mais de Marketing

'Esqueceram de Mim': Macaulay Culkin revive Kevin em campanha de Natal

SXSW 2026 detalha programação com mais de 250 sessões temáticas

CMOs ganham protagonismo na agenda de sustentabilidade corporativa

Ser 'esquisito' está em alta — e a Vans trouxe o Felca pra provar